img{ border0px none; } #b-navbar{ height0px; visibility:hidden; } Canut Reyes, fils du chanteur gitan : José Reyes et membre des Gipsy Kings: février 2008

Canut Reyes, fils du chanteur gitan : José Reyes et membre des Gipsy Kings

Je m'appelle François Marie Reyes dit "Canut" et je suis le fils de José Reyes, chanteur et accompagnateur de Manitas de Plata Baliardo. José Reyes est le père des fils Reyes, membres du groupe Gipsy Kings. Vous ne connaissez pas la véritable histoire de Canut : gitan, chanteur, poète, fils du vent de Camargue. Catherine va se faire son interprète et vous conter l'histoire de sa vie. ©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved

jeudi, février 28, 2008

Pour le plaisir d'écouter à nouveau ce fandango

mardi, février 26, 2008

Inspirations camarguaises

Veille du départ pour les USA.
Ce qui est imprégné dans l’âme de Canut et d’où il tire une partie de ses inspirations c’est la Camargue. Dans ce coin du sud de la France, même l’hiver resplendit de lumière. Le paysage est particulier. Tamaris rachitiques, malingres, noueux, dépouillés, terres marécageuses, gorgées d’eau et de sel parsemées de salicornes ; chemins bordés de roseaux , roubines qui longent les terres et où la faune s’abrite ; chevaux et taureaux qui forment les manades , tout cela constitue en partie la Camargue. Les mots de Canut sont la couleur, la lumière, la joie, les perspectives des espaces sauvages, qu’il met dans ses tableaux et les sons qu’il met dans sa musique. Depuis tout petit, il est imbibé de ces images. Avant de partir en tournée, c’est là qu’il a voulu passer la journée, près des marécages, de la mer, non loin des Saintes. S’installant là où son regard l’appelle, il trouve toujours un objet, un morceau de bois, un coquillage, un caillou, un morceau de fil de fer… à garder (Je ne vous dis pas ce qui remplit ses poches, on y trouve de tout). ou bien un endroit de nature à observer. Il a cette fraîcheur enfantine à s’émerveiller de la moindre chose. Alors voilà quelques images qui ont peuplé sa journée en Camargue pour s'achever au bord de l’étang du Vaccarès à regarder le soleil laisser place à la lune.
The day before leaving for the USA
What is impregnated in the soul of Canut and hence some of his inspirations is the Camargue. In this land of southern France, even in the winter light shines. The landscape is so particular. Tamaris stunted,striped , knotty, skinned, wetlands, water-soaked and salt scattered by salicornes; roads lined with reeds, along roubines land and wildlife shelter, horses, bulls which form the herds, all that constitues partly the Camargue. the words of Canut are colour, light, joy, life, the prospects of wild spaces, which he puts in his paintings and sounds into his music. Since he was young, it is soaked in these images. Before leaving on tour, where he wanted to spend the day near marshes, sea, not far from the Saintes. Sitting where his glance called him, he always finds an object, a piece of wood, a seashell, a stone, a piece of wire to keep… (I am not telling you what fills his pockets, one find any). Or a place to observe nature. He has this childish freshness to be filled with wonder at the least thing. So that few images that have filled his day in the Camargue to finish at the edge of the pool of Vaccarès to see disappearing the sun to leave place to the moon.

La víspera de la salida para los EE.UU
Lo que se impregna en el alma de Canut y de ahí obtiene una parte de sus inspiraciones es la Camargue. En esta esquina del sur de Francia, incluso el invierno resplendit de luz. El paisaje es particular. Tamaris raquíticos, enfermizos, sermentosos, desnudados, tierras pantanosas, tragos de agua y sal derramados de salicornes; de caminos confinados de cañas, roubines que bordean las tierras y donde la fauna se alberga, caballos, toros que forman los manades, todo eso constituye en parte la Camargue. Las palabras de Trabajador de seda son el color, la luz, la alegría, las perspectivas de los espacios salvajes, que pone en sus cuadros y los sonidos que pone en su música. Desde muy pequeño, se empapa de estas imágenes. Antes de ir en gira, allí quiso pasar el día, cerca de las ciénagas, del mar, no lejos de las Santas. Instalándose allí donde su mirada lo llama, encuentra siempre un objeto, un pedazo de madera, una concha, una piedra, un pedazo de hilo de hierro… que debe guardarse (no le digo lo que llena sus bolsillos, hay de todo). o un lugar con miras a observar .Entonces tiene esta frescura infantil que maravillarse de la menor cosa. Entonces he aquí algunas imágenes que poblaron su día en Camargue para terminarse a bordo del estanque del Vaccarès ver desaparecer el sol para dejar lugar a la luna.




©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved

jeudi, février 21, 2008

Départ pour les USA

Nous partons aujourd'hui pour la tournée américaine du printemps.
J'ai quelques morceaux de musique et de bonheur à vous faire partager en attendant mon retour. C'est parti pour une première vidéo.
We leave today for the American tour this spring.
I have a few pieces of music and happiness to make you share awaiting my return. Here we go for a first video.
Hoy, vamos por la gira de America.
Tengo algunas piezas de música y felicidad a comparte hasta mi regreso. ¡Aquí tienes un primer vídeo.
Canut

©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved

samedi, février 09, 2008

Gipsy Kings Create Music for Zorro Musical

Zorro, la comédie musicale ( musique Gipsy Kings)
Nicolas et Tonino sont allés au début de la semaine assister aux répétitions de la comédie musicale Zorro à Londres. La musique est celle des Gipsy kings avec la reprise de nombreux standards (bamboléo, Jobi Joba....) et je vous livre les impressions de Nicolas à la vue de cette répétition :
-"C'est vraiment très bien, ce qu'ils ont fait ; ça fait bizarre d'entendre sa musique et de la voir mise en scène. Je regrette de ne pas les avoir vus en costume, mais ce ne sont que des répétitions. Le résultat est réussi. Ce qui m'a touché ce que l'on ressent l'âme des gitans qui sont représentés dans la comédie musicale. Car dans Zorro, il y a une population gitane. Je suis passé du rire à la tristesse, de la joie à la colère car les artistes jouent superbement avec tous les sentiments. C'est souvent drôle et plein d'humour. Et les comédiens sont extraordinaires, ils chantent très bien , dansent et jouent en même temps. Non, vraiment, ça m'a beaucoup plu et j'ai aimé la façon dont notre musique est interprétée : gaie, pleine de vie, de rythme et de joie. C'est vraiment un beau spectacle."
- Et moi, Canut, dire que je n'étais pas disponible pour y aller. Ce n'est pas grave car au retour de la tournée américaine, tous les Gipsy Kings, sont invités à y assister. C'est en avant première à Eastbourne, en Grande-Bretagne. La tournée dure 6 semaines pour l'instant et ça débute le 04 mars 2008.
Que ceux qui iront pendant que nous sommes aux USA me disent ce qu'ils en pensent.
New Zorro Musical to Premiere in United KingdomAKA Productions, Zorro Productions, Stage Entertainment and Isabel Allende proudly announce the opening six week tour of a new Zorro musical in the UK beginning March 4, 2008, prior to opening on London's West End. A talented team has been assembled to develop the Zorro show, which features original music by the Gipsy Kings. The internationally acclaimed group has created exciting new music and rhythms for the show.
Acclaimed international author Isabel Allende (Zorro, House of the Spirits, Daughter of Fortune, Portraits in Sepia, and more) has joined the creative team as a producer.
Chris Renshaw has taken the reins as director. His show, Taboo, written with Boy George, was a phenomenal success in London. The Queen musical, We Will Rock You, directed by Renshaw, broke box office records.The book and lyrics are written by Stephen Clark, who has extensive credits and awards for Stripped, Takeaway and Making Waves. He won an Olivier Award for Martin Guerre and wrote the book and lyrics for the Far Pavilions.Co-Composer John Cameron has endeared the world to his music with his soaring, emotional work on Les Miserables.
Choreographer - Rafael Amargo - The Spanish national daily newspaper El Mundo described him as "a national treasure."
Set and Costume Design - Tom Piper -Associate Designer for the Royal Shakespeare Company, Tom was recently nominated for the Best Design Award in the TMA Theatre Awards 2005 for his work on Insignificance at the Sheffield Lyceum.

lundi, février 04, 2008

Hello, Ola...

Après un concert à Moscou, nous nous préparons pour la tournée aux Etats-Unis. A ceux qui se demandent ce que devient l'association "Le monde de José Reyes", le projet se poursuit. En France, nous sommes en période électorales pour les municipales et il est difficile d'avancer aussi vite qu'on le souhaite ; mais ne vous inquiétez pas, je tiens toujours à ce qu'une place porte le nom de mon père : José Reyes et nous avons l'accord de la mairie. Reste la mise en place qui est compliquée mais tout arrivera au moment voulu. L'inauguration se réalisera certainement en deux temps, un local et un autre international et pour ce dernier, j'aurai besoin de vous tous. Bientôt, l'association "le monde de José Reyes" éditera des bulletins d'adhésion pour nous aider à aller au bout du projet. Je vous le promets, c'est pour bientôt. J'ai tant de choses à faire, que j'en commence beaucoup à la fois. Le temps me manque pour tout terminer surtout quand l'envie me prend d'en entreprendre d'autres. Je vous montre d'autres dessins sur pantalon que j'ai faits. Peut-être bien que je vais me lancer dans cette voie. Qui sait ?

After a concert in Moscow, we are preparing for the tour in the United States. To those who wonder what became of the association "The World of Jose Reyes," the draft goes on. In France, we are in a period for the municipal election and it's difficult to move forward as fast as you want, but don't worry, I always wish that a place named after my father: Jose Reyes and we have the agreement of the council. Rest establishment, which is complicated, but everything will happen at the right time. The inauguration will happen probably in two phases, one local and one international and for the latter, I will need all of you. Soon, the association "World of Jose Reyes' publish newsletters for membership to help us get to the end of the project. I promise you, it soon. I have so much to do, much that I began at the same time. The insufficient time to finish everything especially when the urge takes me to undertake further. I will show you other drawings on pants that I made. Maybe though I will embark on this way. Who knows?

Después de un concierto en Moscú, nos estamos preparando para la gira en los Estados Unidos. A quienes se preguntan qué se hizo de la asociación "El Mundo de José Reyes," el proyecto continúa. En Francia, estamos en un período de las elecciones municipales y es difícil avanzar tan rápido como quiera, pero no se preocupen, yo siempre deseo de que el lugar lleva el nombre de mi padre: José Reyes y tenemos el acuerdo de El Consejo. Resto establecimiento, que es complicado, pero todo lo que va a suceder en el momento adecuado. La inauguración que ocurrirá probablemente en dos fases, una local y una internacional y para el último, me tendrán todos ustedes. Pronto, la asociación "Mundo de José Reyes publicar boletines de adhesión que nos ayuden a llegar al final del proyecto. Yo prometo, pronto. Tengo mucho que hacer, mucho que empecé al mismo tiempo. La insuficiente tiempo para terminar todo lo que sobre todo cuando el impulso me lleva a adoptar nuevas. Yo le mostrará otros dibujos en los pantalones que he hecho. Tal vez si yo emprenderá este camino. ¿Quién sabe?




©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved
©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved

J'aimerais aussi vous donner plus régulièrement des nouvelles du groupe, de mes frères. Et puis j'ai envie de reconstruire des petites caravanes : ça m'inspire quand je cherche de nouvelles chansons. Et puis, encore plein d'autres idées. Alors vous le voyez bien. Je n'ai pas assez de temps car j'ai ma vie, mes amis, la musique, la peinture...... et le blog.
I also want to give you more regular news about the group, my brothers. And then I want to rebuild small caravans: it inspires me when I was looking for new songs. And then, many other ideas. So you can see well. I don't have enough time because I have my life, my friends, music, painting ...... And the blog.
También darle más regular noticias del grupo, mis hermanos. Y luego quiero construir pequeñas caravanas: que me inspira cuando fui en busca de nuevas canciones. Y luego, muchas otras ideas. Así que se puede ver bien. No tengo suficiente tiempo, porque tengo mi vida, mis amigos, la música, la pintura ...... Y el blog.



Allez, c'est promis, j'essaie de faire un petit peu de tout ça et aussi du reste. La traduction, je la ferai demain, maintenant il faut que je parte.

Besos a todos.

Canut


©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved

Thanks to all who make the effort to write me in french even with a translator. It is a great honour. Gracias a todos los que hacen el esfuerzo de escribirme en francés ni siquiera con un traductor. Es un gran honor.

samedi, février 02, 2008

Blues party

Je sais, il y a un moment que je ne me suis pas manifesté. Beaucoup d'occupations. Pour faire oublier mon absence, je vous fais partager un moment de bonne humeur. Chez mes amis Jean-guy (qui s'essaie au chant et à l'harmonica) et Josie, Pablo (fils de ma nièce Simone) aux claquettes, Brian aux palmas et moi à la guitare et au chant pour un instant de blues party. Baisers à toutes et tous.
Canut
I know, a moment ago that I have not shown. Many occupations. To forget my absence, I am sharing a moment in a good mood. Among my friends Jean-guy (who tries on vocals and harmonica) and Josie, Pablo (son of my niece Simone) to tap dance, palmas to Brian and me on guitar and vocals for an instant blues party . Kisses to all
Canut
Yo sé, hace un momento que no he mostrado. Muchas ocupaciones. Para olvidar mi ausencia, estoy compartiendo un momento de buen humor. Entre mis amigos Jean-chico (que trata la voz y armónica) y Josie, Pablo (hijo de mi sobrina Simone) para tocar en el baile, palmas a Brian y yo a la guitarra y voz por un instante blues parte. Besos a todos
Canut

©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved