img{ border0px none; } #b-navbar{ height0px; visibility:hidden; } Canut Reyes, fils du chanteur gitan : José Reyes et membre des Gipsy Kings

Canut Reyes, fils du chanteur gitan : José Reyes et membre des Gipsy Kings

Je m'appelle François Marie Reyes dit "Canut" et je suis le fils de José Reyes, chanteur et accompagnateur de Manitas de Plata Baliardo. José Reyes est le père des fils Reyes, membres du groupe Gipsy Kings. Vous ne connaissez pas la véritable histoire de Canut : gitan, chanteur, poète, fils du vent de Camargue. Catherine va se faire son interprète et vous conter l'histoire de sa vie. ©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved

lundi, janvier 02, 2012

Bonne année 2012

A vous toutes et tous bonne année.

Voilà un clip vidéo pour vous remercier de votre fidélité et vous souhaiter le meilleur dans votre vie.
Que l'art sous toutes ses formes et la tolérance continuent à illuminer nos journées et rendent peut-être le monde meilleur pour toutes et tous.

Canut

To all of you, happy new year. Here is a video clip to thank you each one of your fidelity and wish you the best in your life, that art in all this form and tolerance continue to brighten our days and make the world better for everyone.

Canut

A todos y todas, feliz ano nuevo. Aqui un clipvideo para agradecer cada uno de su fidelidad y desearle el mejor en su vida ; que el arte de todo tipo y la tolerancia siguen iluminando nuestros dias y quiza vuelva el mundo mejor para todas y todos.

Canut

Buon Anno a tutti voi,

Ecco un videoclip per ringraziarvi della vostra fedeltà e per augurarvi il meglio dalla vostra vita.
Che l'arte, sotto tutte le sue forme, e la tolleranza continuino ad illuminare le nostre giornate rendendo forse il mondo migliore per tutti.

Canut


mardi, décembre 20, 2011

Cesaria

Aye Sinor, quand même. Pourquoi ce sont toujours les bons qui partent. Quand je t'écoutais, Cesaria, j'avais la chair de poule. Toute l'émotion, l'humanité, la nostalgie qu'il y avait dans ta voix, dans ta manière d'être et de chanter, je la ressentais au plus profond de moi. Peut-être que nous avons une sensibilité commune. J'aurais voulu chanter en duo avec toi. Voilà ce que je te propose, quand on se retrouvera, on se le fera ce duo ; tu auras toujours les pieds nus, ta grande robe longue, moi ma guitare, mes cheveux longs et nos 2 voix pour donner du bonheur aux anges.
Il n'y a rien de triste, il y a le temps pour ça. En hommage à toi, Cesaria Evora, j'ai repris "Pic Nic Na Salamansa" pour en faire "Atikiti".


dimanche, septembre 18, 2011

Louis Winsberg "Marseille, Marseille"

Je vous ai déjà parlé de mon ami d'enfance Louis Winsberg et de ses parents, peintres, chez qui nous allions souvent avec mon père.
Loulou est un musicien de jazz. Il compose ses musiques et vient de terminer son dernier album "Marseille, Marseille" que je trouve formidable. J'aime l'ambiance qu'il a réussi à créer à l'image de cette ville, faite de métissages.

I already spoke you about my friend Louis Winsberg and his parents, painters, were we often went with my father José. Loulou is a jazzman. He composes its music and has just finished its last album "Marseille, Marseille", which I find very good. I like the environment he creates like the soul of the city, made of interbreedings.

Ya le hable de mi amigo Louis Winsberg y de sus padres, pintores. Loulou es musico de jazz. Compone sus musicas y acaba de terminar su ultimo album "Marseille, Marseille"que me gusta mucho. Me gusta el ambiante que consiguió crear a la imagen de la ciudad, hecha de meztisaje.

Pour moi, Marseille, c'est la mer, le soleil, la lumière, le vieux port, la couleur, les parlers de gens de différents pays : des payous marseillais avé l'asssent provençal comme dans les films de Marcel Pagnol avec Raimu, des payous des pays Arabes, des Gitans, le ballon rond, l'agitation, la ville où tout est mélangé. Il y a même des cigales. Pourquoi je vous dis ça ? parce que je le retrouve dans le cd de Loulou. Dans le dernier morceau "Marcel, Marcel", il raconte une histoire sur le jazz et je trouve ça super, c'est du Pagnol d'aujourd'hui.
J'ai envie de le partager avec vous alors écoutez.

For me, Marseille, it's the sun, the sea, the light, the old port, the color, the people's speeches of different countries : "payous marseillais avé l'assent provençal" as in the film of Marcel Pagnol, payous of Arab countries, Gitanous, football, agitation, the city where all is mixed. There are even cicadas. You wonder why I tell you that ? Because I find this in the CD of Loulou. I want to share it with you. Listen.

Para mi, Marseille es el mar, el sol, la luz, el viejo puerto, el color, los discursos de diferentes paises, "des payous marseillais avé l'asssent provençal" como en la pelicula de Marcel Pagnol con Raimu, payous de los Paises Arabes, Gitanos, el futbal, la ciudad donde todo es mezclado. Hay incluso cigarras. Porque lo digo eso ? porque lo encuentro en el CD de Loulou. Tengo deseo de compartirlo con ustedes. Escuche.



CANUT

mardi, juillet 26, 2011

Concert ce soir des Gipsy Kings en France

Bonjour à toutes et tous,


Oui, nous revoilà sur scène en
France.

Je suis heureux, plus que quelques heures avant de retrouver notre public français.



Ce matin j'ai fait comme d'habitude mon petit tour en ville et j'ai acheté le journal pour vous. Il y a l'interview que nous avons faite hier à Palavas.


Maintenant je vais rejoindre mes frères Nicolas, Paul, Patchaï, André et mes cousins Tonino, Paco, Diego.







Je vous dis à ce soir pour une grande fête et à la semaine prochaine pour nos amis américains.
Viva la fiesta

Canut

dimanche, juin 19, 2011

Concert à Palavas les flots le 26 juillet 2011

GipsyKings2_110.png

Enfin, nous revoilà en France.

Bato!

C'est comme des amis qu'on n'a pas vus depuis longtemps, mais qui étaient toujours là, dans un coin de notre tête et de notre coeur. Et on les retrouve après plusieurs années. Il y aura de l'émotion, je vous le dis.
Et puis toute la famille, de Nice à Perpignan, en passant par Montpellier, Arles, Marseille, Paris, Lyon, Grenoble et tous les autres endroits.
Les GIPSY KINGS et moi-même vous attendons pour un grand moment de musique, de fiesta et de bonheur des retrouvailles. A bientôt.
Canut

Finally we are back in France. It's like friends we haven't seen for a long time but, were in a corner of our head, our heart. And are founded after several years.
All the family, from Nice to Perpignan, via Montpellier, Marseille, Arles, Paris, Lyon, Grenoble and other places.
Les GIPSY KINGS and I are waiting for a great moment of music, fiesta and happiness. See you soon.
Canut

Por fin, estamos de vuelta en Francia.
Es como los amigos que no hemos visto desde hace mucho tiempo, pero todavía estaban allí en la esquina de nuestra cabeza el nuestro corazón. Y se encuentran después de varios anos.
Toda la familia, de Nice a Perpignan, pasando por Montpellier, Arles, Marseille, Paris, Grenoble y otros lugares.
Los Gipsy Kings y yo estamos esperando todos y todas por un gran momento de música, de fiesta y felicidad.
Hasta pronto
Canut


samedi, juin 04, 2011

Pour Khoren

Entends Khoren, ma voix t'accompagne.

jeudi, avril 07, 2011

Petit Pachaï

Au moment de partir pour la Roumanie, je repense à un clip dans lequel mon neveu Petit Pachaï chantait. Il était petit, petit, y a longtemps. Il a du talent ce petit. C'est le fils de ma soeur Solange que j'aime beaucoup. J'aime aller manger la braise chez eux car ils sont comme les gitans d'avant ; sur un grand terrain avec les caravanes. On n'est pas enfermés et tout le monde y est toujours le bienvenu. Les canapés sont dehors autour des tables. Les enfants courent dans tous les sens. Les coqs se promènent avec les chiens. C'est la vie gitane et la musique est toujours présente. C'est parti pour la vidéo.

Before leaving for Romania, I think of a clip of my nephew, Little Pachaï, a long time ago. This is the son of my sister Solange, that I love. I like to eat a "braise" at home because they are like gipsy before : a large lot with caravans. We are not closed and everybody is welcome. Sofas are
out around tables. Children run in all directions. Cocks walk with the dogs. That's gipsy life and music is always present.

Al salir de Rumanía, creo que de un clip en el que mi sobrino pequeño cantabaPetit Pachaï.. Era pequeño, hace mucho tiempo. Él es el hijo de mi hermana que me encanta Solange. Me gusta comer asado en la casa porque son como los gitanos
antes, en un terreno grande con caravanas. No estamos encerrados y todo el mundo siempre es bienvenida. Los sofás están fuera alrededor de las mesas. Los niños corren en todas direcciones. Los gallos decaminar con los perros. Así es la vida y la música gitana es siempre presentes. Dejó para el vídeo.




J'allais oublier : avec les GIPSY KINGS on sera en concert samedi soir à Bucarest en Roumanie au Salapalatului.

Salut à tous

Canut

mardi, avril 05, 2011

Moritas Moras de et par José REYES


Accompagné par Manitas, c'est mon père, José REYES, qui chante et qui a composé cette Moritas Moras.

Je comprends pourquoi tant de monde venait aux Saintes-Maries-de-la-mer l'écouter chanter. Personne n'avait cette voix.

Accompanied by Manitas, it's my father, José Reyes, who sang and composed this Moritas Moras. I understand why so many people came to the Saintes-Maries-de-la-mer, hear his voice. Nobody had this voice.

Accompanado por Manitas, es mi padre, José Reyes, que canta y que composo este Moritas Moras. Comprendo porque tanto mundo venia a las Saintes-Maries-de-la-mer para escucharlo cantar. Nadie tenia esta voz.




Cet après-midi je me suis arrêté aux Saintes et je repensais à tous ces moments passés. Je l'entendais, je revoyais les images de cette époque. Je vous mets quelques photos et, arrêtez ce que vous êtes en train de faire, fermez les yeux et écouter, oui, écoutez et laissez-vous transporter par sa voix.



Olé, que canta bien mou Noï





Papa Jean, frère de José, aux Saintes. (Photo de Claude Meslin)







Photo : Claude MESLIN

La Terre est notre jardin. On s'installe où on veut pour y faire son travail.

La Tierra es nuestro jardin. Se instala donde se quiere para hacer su trabajo.

The Earth is our garden. We sat where we want to do his job.







Mon frère Patchaï.














Les photos sont de Claude MESLIN


Canut

jeudi, mars 17, 2011

Pour vous faire vivre un peu de notre tournée Canada-USA, voilà quelques vidéos.
On commence par le début :

Article de Valérie Lesage


Valérie Lesage
Le Soleil

(Québec)

Fallait les voir au rappel chanter la chanson de toute leur âme et gratter frénétiquement leurs guitares. C'était la fête!

Plusieurs fois dans la soirée, le public s'est levé pour danser et taper des mains - ceux qui avaient payé leur billet assumaient pleinement leur béguin pour les gitans du sud de la France.

Il y a eu, dans ce concert conçu pour faire danser le public, un bel équilibre entre les pièces chantées et les instrumentales, qui mettaient en valeur le talent de ces grands musiciens et, en particulier, l'exceptionnel guitariste qu'est Tonino Baliardo.

Car c'est cela qu'on oublie souvent: au-delà des hits planétaires qui ont fait la renommée des Gipsy Kings, il y a des musiciens virtuoses qui font connaître partout dans le monde une musique gitane traditionnelle, fortement influencée par le flamenco espagnol. Et il y a, derrière les préjugés, des mélodistes doués qui nous ont fait entrer dans la tête des refrains ensoleillés et impossibles à oublier. (Voilà, vous voyez bien, on vous fait la fête avec nos coeurs de gitans du sud de la France).

MONTREAL

SOL Y LUNA


En hommage à CESARIA EVORA ,

la grande dame du Cap Vert. Une grande dame, tout simplement, avec laquelle j'aimerais chanter, comme ça, comme elle sait le faire.,
Mama, qu'est-ce que j'aime son "duende"", sa voix rauque et chaude, la nostalgie de ses chansons. Il faut que je la rencontre, qu'on chante en duo, tous les deux. C'est une déclaration. Madame Cesaria EVORA, vous avez une voix magique et vous avez tout mon respect. Voilà, c'est dit, maintenant, il n'y a qu'à nous rencontrer. Si quelqu'un la connait, qu'il lui parle de moi et nous mette en contact.

A tribute to Cesaria EVORA
the Great Lady of the Cap Verde. A great Lady, simply, with which I would like to sing. Mama, I like her "duende", raspy and hot voice, the nostalgia of its songs. It's necessary that I meet her, that we sing both. It's a declaration. Madame Cesaria Evora, you have a magic voice and you have all my respect. If somebody knows her, that he speaks her about me and put to us in contact.

En homenaje a Cesaria EVORA,
La grande dame de Cabo Verde Una gran senora, simplemente, con la cual me quisiera cantar. Mama, que me gusta su "duende", su voz ronca y caliente, la nostalgia de sus canciones. Es necesario que la encontro, que se canta en duo, ambos. Es una declaracion. La Sra Cesaria EVORA, tiene una voz magica y tiene todo mi respeto. Aqui esto se dice, ahora, hay que entrevistamos. Si alguien la conoce, que le habla de mi y nos ponga en contacto.


Interview de "French Morning"


Concert à Austin


A bientôt

Canut

dimanche, mars 13, 2011

Bon dimanche à tous,

Je n'ai pas chanté "La Montana" pendant cette tournée. On peut pas toujours chanter les mêmes chansons. Pourtant je l'aime beaucoup. Pour vous apporter un peu de soleil dans ce dimanche pluvieux, on l'écoute ensemble, avec tout mon coeur et mon amitié.
A bientôt.
Canut






Good Sunday to all,

I didn't sing "La montana"during this tour. We can't always sing the same songs. However, I like it very much. To bring you a little sunshine in this rainy sunday, we listen together with all my heart and my friendship.
See you soon.

Canut



Buen domingo a todos,

Yo no canté "La Montaña" durante esta gira. No siempre podemos cantar las mismas canciones. Sin embargo, yo la quiero mucho. Para traer un poco de sol en este domingo lluvioso, escuchamos con todo mi corazón y mi amistad.

Canut