img{ border0px none; } #b-navbar{ height0px; visibility:hidden; } Canut Reyes, fils du chanteur gitan : José Reyes et membre des Gipsy Kings

Canut Reyes, fils du chanteur gitan : José Reyes et membre des Gipsy Kings

Je m'appelle François Marie Reyes dit "Canut" et je suis le fils de José Reyes, chanteur et accompagnateur de Manitas de Plata Baliardo. José Reyes est le père des fils Reyes, membres du groupe Gipsy Kings. Vous ne connaissez pas la véritable histoire de Canut : gitan, chanteur, poète, fils du vent de Camargue. Catherine va se faire son interprète et vous conter l'histoire de sa vie. ©Canut Reyes – CJ 2007 All rights reserved

mardi, avril 09, 2013

Dans l'univers de Canut Reyes







Mon univers prend forme. Pourtant, il a toujours été là, autour de moi mais dans le désordre. Aujourd'hui, je commence à le construire pour transmettre les passions qui m'animent. Vous savez mes curiosités artistiques nombreuses ; j'en découvre tous les jours d'autres. Je n'oublie pourtant pas ce qui a fait mon expérience, mes frères, les Baliardo, le groupe Gipsy Kings. Je continuerai toujours  à jouer avec eux. Mais j'ai besoin de faire d'autres choses aussi.
My universes takes shape. However, it was always here, around me but in disorder. Today I start to builde it, to transmit my passions. You know my diferentes artistic curiosities and I discover new one every day. However, I don't forget what made my experiment, my brothers, les Baliardo, the Gipsy Kings. I'll always continue to play with them but I need to make other things too.
Mi universo toma forma. Sin embargo, todavía ha estado allí, cerca de mi pero en el desorden. Ahora, empiezo a construirlo para transmitir las pasiones que me animan. Sabe usted mis numerosas curiosidades artísticas ; descubro otras todos los dias. No olvido lo que hizo mi experiencia, mis hermanos, los Baliardo, los Gipsy Kings. Continuaré a jugar con ellos. Pero tengo que hacer otras cosas también.







Il y a mon 2ème album solo "Gitano", que vous aimez : vous me le dites, moi aussi je l'aime ; il y a mes peintures et vous les aimez aussi, mes roulottes, les guitares que je peins et tout le reste. C'est pour ça que j'ai offert à mon public 3 jours ouverts sur mon univers dans ma ville natale : Arles.
There is my second album solo "Gitano", which you like, you tell me, I like it also ; there are my paintings and you also like them, the guitars I paint and all the rest. It's why I offered to my public 3 days open on my universes in my town : Arles.
Hay, también, mi álbum solo "Gitano", que les gusta, ustedes me dicen, me gusta también "Gitano" ; hay mis pinturas, mis caravanas y todo el resto. Es por eso que ofrecí a mi publico 3 días abiertos sobre mi universo en mi ciudad natal : Arles


© Canut Reyes CJ All rights reserved,
unauthorized copying

                                                   
D'habitude mon public est loin quand je suis sur scène et pendant ces trois jours il était autour de moi. Parfois, j'ai joué pour une personne, en tête à tête, parfois pour 2 ou 3 et aussi  sur une petite scène, entouré par mes roulottes en carton,  et le bonheur était le même.
Usually my public is far when I'm on stage but during 3 days, it was around me. Sometimes, I played for one person, one-to-one, sometimes for 2 or 3 and also on a small scene, surrounded by my caravans of papeboard, happiness was the same one.
Generalmente mi publico esta lejos cuando estoy sobre escena, pero durante estos 3 días, era en torno mi. A veces, jugué para una persona, en cabeza a cabeza, a veces para 2 o 3, también sobre la escena, rodeado por mis caravanas en cartón, y la felicidad era la misma.




© Canut Reyes CJ
All rights reserved
J'ai fait de si belles rencontres, émouvantes. J'ai fait des dédicaces, dessiné les guitares qu'on m'amenait, chanté, joué, en toute liberté et les gens m'ont pris comme je suis ; ça c'est du bonheur.
I made so beautiful meetings, moving. I made dedications, drawn on your  guitar,sung, played, with complete freedom and people took to me as I am : that's happiness.
Hice tan bonitas encuentros. Mi hermano Nicolas, su mujer y sus hijas vinieron a verme.
Hice dedico, dibujado las guitarras que me traia, cantando, jugado, con total libertad y la gente me tomo como soy : eso es felicidad.

Mon frère Nicolas est venu avec sa femme et ses filles voir mon exposition.
My brother, Nicolas, came, with his wife and his daughters, to see my exhibition of paintings.
Mi hermano Nicolas vine con su mujer y sus hijas a ver mi exposición de pinturas.





Mon ami Eric Fernandez est venu, et pour la 1ère fois, il m'a accompagné sur scène à la guitare. On le refera Eric, je me suis régalé.
My friend Eric Fernandez came and, for the first time, he accompanied me on stage. It will be good. I liked.
Mi amigo Eric Fernandez vino y por la primera vez, jugaba conmigo sobre escena a la guitarra.



© Canut Reyes CJ
All rights reserved

http://www.youtube.com/watch?v=W26b1sYhXlc


http://www.youtube.com/watch?v=I7z95uIGDJM



Photo de Marielle Aline Serre




Je n'ai pas tous les mots pour vous dire ce que j'ai ressenti mais ça me donne des idées de voyage, toujours dans mon univers, là où le vent me portera.
I don't have words to tell you what I felt but that gives me ideas of travel, always in my universe, where the wind will carry me.
No tengo todas las palabras para decirle lo que experimenté pero eso me da ideas de viaje, siempre en mi universo, allí donde el viento me llevara.
   
Le samedi, la salle était pleine, et tout à coup, j'ai vu entrer Mr Lucien Clergue. Il n'y avait plus de places assises, alors, malgré son âge, il s'est installé discrètement sur les marches de l'escalier, sans façons. Crois bien Lucien, que j'en tremble encore d'émotion. Je suis sûr que ton compère José Reyes et ta commère Clémentine, en ont été aussi émus que moi. Avec tout mon respect, mes remerciements pour t'être déplacé malgré la fatigue. Mille fois merci. C'était un honneur de te recevoir.
On Saturday, many people came. Suddently, I saw entering Mr Lucien Clergue, the great photographer. There were no seats, then in spite of the age, ha was discretly on stairs. Believe, Lucien, I'm sure that yours friends José Reyes and Clémentine were so touched as me. With all my thanks and my respect, it's an honor to receive you.
El sabato, la sala era llena, y yo vio entrar al Sr Lucien Clergue, un gran fotografo. No había mas de plazas sentadas, entonces, a pesar de su edad, el se instalo discretamente sobre las marchas de la escalera, sin maneras. Creas bien Lucien, que estoy segura que tu compadre y amigo, José Reyes et su mujer Clémentine, fueron también mover que mi. Con todo mi respeto, muchas gracias, que era un honor de recibir.


Merci au public, à tous ceux qui sont venus, parfois de loin, ceux qui n'ont pu venir, à vous toutes et tous. Aller à votre rencontre est du bonheur. Dommage que ça n'était pas en plein air, on aurait fait une braise, puis on aurait dansé et chanté autour du feu.
En attendant, je vous mets quelques photos de ces moments
Many thanks to my public, to all those which came, those which couldn't came, with all and all. To meet you is happiness. 
I post some photos of this moments,
Gracias, también, al publico, a todos  los que vinieron, los que no pudieron venir, todas vosotras y todos.  Ir a su encuentro es felicidad.
Le pongo algunas fotografías de estos momentos.




Canut

© Canut Reyes CJ
All rights reserved



jeudi, janvier 31, 2013


Bonne et belle année 2013 à vous toutes et tous.

Je vais reprendre la route, cette année, pour essayer de vous apporter un peu de mon univers, fait de musique, de peintures, de sculptures bricolées en tous genres et de partager tout ça au plus près.

La sortie de mon album en solo "Gitano" m'a bien occupé l'année dernière et je vais, je ne sais pas comment encore, aller à votre rencontre. Je vous l'ai déjà dit, il n'y a pas de maison de disques qui me soutient mais votre amitié elle, m'aide. Allez, Canut, au boulot. Je m'encourage tout seul.

Je remercie ceux d'entre vous qui l'ont acheté et m'ont envoyé de si beaux messages. Vous n'imaginez pas comme ça me rend heureux. Pour les autres, n'hésitez pas.

A bientôt

Canut

samedi, décembre 22, 2012

Sortie physique du Cd "Gitano"

Parce  Catherine et Jean, disquaires passionnés à Arles, vous  présentent l'album mieux que moi,  je vous laisse les lire.
Because Catherine & Jean, fascined record dealers, in Arles, present you this album, better than I, I let you read them.
Porque Catherine & Jean, vendedores de discos apasionados en Arles, le presentant el album, mejor que yo, le dejo leerlos.

Canut


http://lespassionnes.over-blog.com/

http://www.passionnes.com/action.php?action=liste_prod_news&cat=Musique&from=0



Vendredi 21 décembre 2012
Sur son blog, Canut commence chacun de ses articles par "Je voudrais vous parler de..."

5061.jpgAlors, à mon tour ! Je voudrais vous parler du nouvel album de CANUT REYES, vous dire la voix de blues qui le fait palpiter du début jusqu'à la fin, une voix comme burinée par le vent de la vie.
Du flamen
co de l'esprit pur, inspiré et sauvage, des envolées fougueuses et brûlantes, l'énergie et l'urgence de transmettre par le chant ce qu'aucun mot ne saurait dire... et puis, en contre-point, quelques reprises plus légères comme les deux faces d'une même pièce.
Je voudrais vous dire la profondeur du rêve et l'éphémère sourire... Ecoutez l'émotion, les frissons et les larmes.

samedi, décembre 08, 2012

ça se bouscule dans ma tête, 



Je voudrais parler de Jean et Catherine, disquaires indépendants arlésiens, des amis qui connaissent leur métier, vrais amateurs de musique gitane, flamenca et chez qui, aussi,  je confierai la vente de mon Cd :
I would like to talk about Jean et Catherine, independents record dealer from Arles, friends who known them job, real music lovers gipsy, flamenca and with them I will intrust the sale of my Cd.
Querría hablar de Jean y Catherine, vendedores de discos, independientes, de Arles, amigos que conocen a sus oficios, verdaderos aficionados de musica gitana y flamenca y en quienes, por eso, yo confiara la vente de mi Cd.
Ho tanti pensieri nella testa ! Vorrei parlare di Jean , Catherine, venditores di dischi indipendente di Arles, di amici che conoscono il loro mestiere, veri amatori della musica gitana e flamenco, e a chi affiderò anche la vendita del mio Cd.

http://www.passionnes.com/

BOLERO
CANUT REYES

CD
Prix : 21.80 €

FLAMENCO PASSION
JOSE REYES
CANUT REYES
LOS REYES

CD
Prix : 21.80 €

GITAN POETE
JOSE REYES
LOS REYES

CD
Prix : 20.00 €

L'AMOUR D'UN JOUR
JOSE REYES
LOS REYES

CD
Prix : 21.80 €



je voudrais parler de la récompense aux GIPSY KINGS du prix de la Sacem, 
I would like to talk about the Sacem's price for the GIPSY KINGS
Querría hablar de la recompensa a lors GIPSY KINGS del precio de la Sacem,
Vorrei parlare del premio Scacem vinto dai Gipsy Kings,



je voudrais parler de mon Cd,
I would like to talk about my Cd,
Querría hablar de mi Cd,
Vorrei parlare del mio Cd,

http://canutreyes.net
http://canutreyes.wordpress.com/nouvel-album/





Nouvel album



L’histoire s’ouvre telle un tableau, d’un côté le chanteur, guitare à la main, face à lui un contrebassiste navigant entre ses doigts et l’archet ; le premier se laisse aller à son blues, inspiré plus encore que de coutume par la présence de cet autre instrument. Il vient de loin ce blues, emprunt de nostalgie, celle d’une époque, d’un père, du voyage, il ne pouvait mieux sonner qu’à dix mille lieues de chez soi. Par la fenêtre de l’hôtel il voient Tokyo, ville électrique, insaisissable et insensible au fait que dans cette chambre le temps est suspendu. Un troisième présent a bien songé à immortaliser l’instant, sans deviner qu’il pose ainsi la première pierre à l’édifice de ce nouvel opus.
C’est de cet instant partagé entre Canut et les frères Boclé en marge d’une tournée des Gipsy Kings au Japon qu’a commencé à germer l’idée d’un nouvel album solo. Canut souhaitait partager son univers intime, rendre hommage à ceux qui l’ont façonné, en premier lieu son père José Reyes, mais aussi d’autres grands artistes tel Atahualpa Yupanqui. Il souhaitait aussi révéler au grand jour la diversité de ses passions musicales, qui vont bien au-delà du style gipsy dans lequel nous avons été habitués à le voir évoluer.

Sa rencontre avec Gildas et Jean Baptiste Boclé fut à ce titre déterminante. Ces derniers se sont forgé une solide réputation dans le monde du jazz, on ne compte plus les grandes figures qu’ils ont accompagné.
Créateurs d’un style indéfinissable alliant jazz et pop aux cultures celtiques, la fusion est un des maîtres mots de leur univers musical. Gildas à la basse et Jean Baptiste aux claviers ont apporté la richesse et la diversité musicale que Canut souhaitait mettre en avant.
Tels sont les ingrédients qui composent cet opus, la voix singulière de Canut, héritière de la grande tradition du chant gitan, portée par des compositions et des arrangements riches et inattendus. Cet album est à l’image des musiciens qui l’ont initié, divers et inspiré. On y retrouve l’amour de Canut pour la musique classique, l’exigence et la subtilité du jazz, les solos à la fois fébriles et puissants de la cornemuse, un univers qui varie au gré des chansons, chacune est une surprise.
Enregistré entre Tokyo, Paris, Arles, New York ou encore Prague, cet album est de par sa confection un voyage, un voyage musical, porté par l’univers poétique et onirique de Canut. 20 ans après son vibrant hommage à Maurice Ravel à travers son disque Boléro alors salué par la critique pour son originalité, Canut se présente à nouveau seul sur l’affiche, nous offrant un disque à son image, une mise à nu de son âme telle qu’il ne l’a finalement jamais révélée.



Je voudrais parler de notre concert,  les Gipsy Kings, aux Arènes d'Arles, ma ville, fin juin 2013, 
I would like to talk about our concert, the GIPSY KINGS, arenas of Arles, my city, 27 of june 2013,
Querría hablar de nuestro concierto, a las arenas de Arles, mi ciudad, 27 de junio de  2013,
Vorrei parlare del nostro concerto, alle arene di Arles, la mia citta, a fin giugno 2013,





je voudrais parler de la roulotte en carton que je fais pour ma petite-fille, 
I would like to talk about the caravan that I make for my grand-daughter,
Querría hablar de la caravana en carton que hago para mi nieta,
Vorrei parlare della roulotte di cartone che costruisco per la mia nipotina,


je voudrais parler d'autres projets que j'ai à coeur,
I would like to talk about other projects that I have in heart,
Querría hablar de otros proyectos que tengo a corazón,
Vorrei parlare di altri progetti che ho a cuore,


je vous mets des photos et des liens pour dire ce que je n'arrive pas à dire pour l'instant, tellement ça se bouscule dans ma tête.
I put photo and links to you to say what I don't manage to say for the moment, so much that's hustled in my head.
Le pongo fotografias y enlaces par decir lo que no llego a decir por el momento tanto es se trastornan en mi cabeza.
Lo que puedo decirle hoy, es gracias todas y todos, y lleno de felicidad.
Vi metto delle foto e dei link per dire quello che non riesco a dire al momento, tanti sono i pensieri che si accavallano nelle mento.



Ce que je peux vous dire aujourd'hui, c'est merci  à vous toutes et tous et plein de bonheur .
What I can say to you at the moment, is "Thank you" and full of happiness.
Lo que puedo decirle hoy, es gracias todas y todos, y lleno de felicidad.
Quello che oggi posso dirvi e un grazie a tutti e pieno di felicita. 


Canut








vendredi, novembre 30, 2012

Sortie digitale de GITANO

C'est à vous, celles et ceux du blog qui avez été les premiers à me lire, à m'écouter et à me suivre que je fais l'annonce de la sortie digitale de mon cd. Je ressens de grandes émotions et en attendant de pouvoir mieux m'exprimer et vous expliquer la suite, je vous laisse à mon travail musical.

http://canutreyes.net

Avec toute mon amitié

Canut



It's for you, fans of the blog, which were the first to read me, to listen to me and to follow me, that I make the announcement of the digital exit of m CD. 
Il feel great emotions and while waiting to better be able to express me and explain you the continuation, I leave you with my musical work. 

http://canutreyes.net

With all my friendship.

Canut


Es por ustedes, las y los del blog que fueron los primeros en leerme, a escucharme y a seguirme, que hago el anuncio de la salida digital de mi CD. Experimento grandes emociones y a la espera de poder mejor expresarme y explicarle la siguiente, le dejo a mi trabajo musical.

http://canutreyes.net

Con toda mi amistad.

Canut



Canut Reyes Gitano CD Baby Music Store



vendredi, août 24, 2012

SIRENAS

Pour toutes celles et tous ceux qui m'ont soutenu, dans les moments de doute, à aller au bout de ce projet, même si tout n'est pas encore terminé, voila "SIRENAS".
Je profite aussi de cette occasion, pour transmettre à ceux qui doutent, qu'il faut croire à ses rêves. Dire aussi à tous ceux de ma communauté, aux jeunes surtout, de croire en eux. Souvent j'en écoute qui jouent ce qu'ils ont dans leurs tripes et je suis ému par la qualité de leur talent. Mais quand ils sont devant un public, ils n'osent pas. Faites ce que vous avez en vous.  Prenez confiance. Je sais comme vous avez peur, seuls, mais allez-y. Renouvelez le genre des Gitans sans oublier d'où vous venez ni vos racines.
J'ai essayé avec l'album que je fais de chercher d'autres horizons.  Certains ont ri. Qu'importe. Il y a quelques jours, je suis passé à la Roquette et un gitano est venu vers moi et m'a dit : après t'avoir écouté sur tes nouvelles chansons, on est encore plus fiers d'être gitans.
Pour ma part, je suis Gitan et je le reste, même dans mes recherches musicales.






For all thoses which supported me in the moments of doubt, to finish this project,  even if all it's not finish yet, here is SIRENAS.
I also take the opportunity to convey, to all who doubt, to believe in his dreams. Also tell to those of my community, especially young people, to believe in them.
Often, I listen some which play what they have in their soul, and I'm touched by their talent. But when they are in front of a public, they don't dare. Do, play what you have in your heart. Take confidence. I know you're afraid, alone, but go ahead. Renew the Gipsy'style without forgetting  from where you come from and your roots.
I tried with my new album, looking for other horizons. Some laughed. I don't care. A few days ago, I was walking in Arles and a Gipsy came award me and said  : "I've heard yours news songs and I'm even prouder to be a Gipsy". For my part, I'm Gipsy and I remain it, even in my musicales researches.

Para todas las y todos los que me sostuvieron, en los moments de duda, a ir al cabo de este proyecto, aunque todo ne se termina aun, aquí "SIRENAS".
Aprovecho también de esta ocasión, para transmitir à los que dudan, que sea necesario creer a sus sonados. Decir también a mi comunidad, a los jóvenes specialemente, creer en ellos. A menudo escucho que juegan lo que tienen en sus tripas y mover por la cualidad de talento. Pero, cuando están delante de un publico, no se atraven . Hechas lo que tiene en ustedes. Tome confianza. Sé como tienen miedo, solos, pero adelante. Renueve el estilo Gitano sin olvidar de donde vienen ni sus raíces. 
Intenté con el album que hago de buscar otros horizontes. Algunos se reieron. Que importa. Hace algunos días, pasé en Arles, y un Gitano vine hacia mi y dice : después de haberlo escuchado tus nuevas canciones, soy aun mas orgulloso ser Gitano. Por mi parte, soy Gitano y lo permanezco, incluso en mis investigaciones musicales.

Canut

lundi, août 20, 2012

Ne me quitte pas


samedi, août 18, 2012

Mes beaux jours

Aujourd'hui j'ai reçu un message d'un fan qui s'étonnait que je lui réponde. Il pensait que j'étais inaccessible. Peuchère, c'est mal me connaître. Je lui ai dit que mes seules fiertés, c'était mon nom, Canut Reyes, mon père José, ma culture. Tous les gens d'Arles me connaissent pour ce que je suis, un Gitan qu'on entend arriver de loin car je chante en marchant, quand je me promène ou que je fais mes courses. Et puis je parle à chacun quel qu'il soit. Je suis un enfant de la Roquette où j'ai grandi.  Gitano soy.
Tout ça pour vous demander si vous savez quand j'ai été le plus heureux ?
Je n'ai aucune hésitation pour répondre. C'est quand je faisais la ferraille avec mon père. On partait tôt le matin, chez les paysans, en camion, pour récupérer ce qu'ils voulaient bien nous donner ou vendre pas trop cher.
Quand j'y repense, j'ai le sourire. Oui, j'étais heureux avec lui. José était connu dans la région et toujours bien accueilli. Il s'habillait toujours très bien, même pour travailler.
Je vais vous raconter un souvenir qui me laisse du soleil dans le coeur. Quand mon père allait en ville, il était toujours habillé comme un prince : chemise de couleur assortie à ses chaussures, pantalon souvent blanc ou costume. Les gens lui criaient : "oh, Blanchette, tu es beau comme un Prince, et tu dois avoir beaucoup de chemises et de chaussures de la même couleur".  Et pourtant non, c'étaient les mêmes que la veille car ils les avaient teintes d'une autre couleur. Moi aussi, je fais pareil. Je teins les chaussures que j'aime pour les assortir à mes chemises colorées. Le seul problème, c'est que je cherche souvent la paire que j'ai déjà reteinte d'une autre couleur. 
Mes pantalons, je dessine dessus.
Souvenir de cette époque où tout me semblait simple, même si on n'avait pas grand chose, mais le plus important c'était le bonheur paternel qui réglait tous nos petits soucis. Et la Camargue avec ses paysages traversés en tous sens ; les couleurs, la lumière qui sont toujours dans ma tête. Et aussi les chansons que José chantait, en faisant son travail, aux Saintes, en famille, partout. Comme la Salvadora qui a bercé mon enfance et d'autres que vous connaissez et pourtant découvrirez autrement.
Voilà, c'est cette période où j'ai été le plus heureux.

Canut
http://canutreyes.wordpress.com/





Today, I've received a message from a fan who was surprised that I answer him. He thought I was inaccessible. Peuchère ! It's to know a little about me. I told him that my only prides was, my name Canut Reyes, my father : José Reyes and my culture. In Arles, everybody know me for what I am, a Gipsy you can hear coming  because I sing while going, walk and do shopping. And I speak with each one whatever he is. I'm a "Roquette child" where I grew up. Gitano soy.

All this to ask you if you know when I've been happier ? Yes, I'm sure you know. It's when I made scrap with my father. We left early in the morning, by truck, to see farmers, and recover what they want to give us or sell not too expensive. When I remember, I've a smile. I was happy with him. José was well known in the area and always welcomed. He always got dresses very well, even to work. 
I'll tell you a memory which leaves me sun in my heart. When my father went downtown, he was always dressed like a prince : short color to mach with its shoes, often white trousers, or costumes. People shouted : "Oh, Blanchette, you are beautiful like a Prince, and you must have much shirts and shoes of the same color ?". No, they were the same as the day before because he had dyed them of another color. Also I do similar. I dye the shoes to match my colored shirts. The only problem is that I often seek the pair which I have already dyed of another color. 

Remember of this time when everything seemed simple, even if there were no large thing, but the more important was paternal happiness which regulated all our little problems.
And Camargue, too, with its landscapes crossed in all directions ; the light and the colors are always in my head. And the voice of José, singing, doing his work, in Saintes-Maries, in family, everywhere. As "Salvadora" which rocked my childhood and others that you know and yet, discover differently.
This is the time where I was happiest.

Canut
http://canutreyes.wordpress.com/






Hoy he recibido un mensaje de un fan que estaba sorprendido de que le respondi. El penso que yo era inaccesible. Peuchère, esta conocerme mal. Le dije que mis solos orgullos , era ni nombre, Canut Reyes, mi padre José Reyes, mi cultura? Toda la gente de Arles me conoce paro lo que soy, un Gitano,  quien se oye venir de lejos porque yo canto mientras camina o cuando hago mis compras. Y luego hablo a cada uno cualquiera que sea. Soy un nino de la "Roquette" donde creci. Gitano soy.

Todo eso para preguntarle si sabe cuando fui el mas feliz ?
No tengo ninguna duda de contestar. Esto es cuando yo estaba con mi padre. Es cuando hacia la chatarra con el. Salimos pronto en la manana, en camión, ver los campesinos, para recuperarse lo que querían darnos o bien vender no demasiado caro.
Cuando miro hacia atrás, me sonrie. Yo estaba feliz con el. José era conocido en la región y siempre bienvenido. Siempre vestía muy bien, incluso a trabajar.
Voy a contar un recuerdo que me deja sol en el corazón.
Cuando mi padre iba en la ciudad, iba siempre como un príncipe, color de la camisa a juego con sus zapatos, pantalones a menudo blancos o traje. La gente grito : " Ho, Blanchette, eres bonito como un príncipe, y usted debe tener un montón de camisas y zapatos del mismo color ?". Y sin embargo, no. era el mismo que el día antes, ya que se había tenido otro color. También hago lo mismo. Puedo tenir los zapatos que me gustan para combinarlos a mis camisas coloreadas. El único problema, es que busco a menudo la pareja que ya han tenido de otro color.

Recuerdo de este tiempo en que todo me parecia simple, aunque no se tenia mucho, pero mas importante era la felicidad paternal que regulaba todos nuestras pesquennas preocupaciones. 
Y la Camargue, me recuerdo tambien, con sus paisajes atravesados en todas las direcciones, los colores, la luz, todavia esta en mi cabeza. Y tambien las canciones que José cantaba, haciendo su trabajo, aux Saintes-Maries, con la familia, por todas partes. Como "La Salvadora" que escucho durante mi infancia y de otros que conoce y descubrira diferentemente. 
Aqui es este periodo en que fui el mas feliz.

Canut
http://canutreyes.wordpress.com/




Canut

jeudi, août 02, 2012

GITANO 2


"Solo" j'avais pensé à "Solo", comme titre d'album. Parce que je le sors seul, sans éditeur phonographique ni distributeur, sans grosse machine de disques,  contre l'avis de beaucoup. D'ailleurs pas vraiment seul car avec des amis. Et puis je veux y croire puisqu'il y a le soutien de mon public qui m'encourage et celui qui jamais ne me quitte, mon père. Je sais que ça va être dur. Mais, mon envie était trop forte d'y aller quand même. 
Très souvent, je compose dans la magie de l'instant présent, et puis j'oublie.  Mon chemin est fait de ces instants où parfois, lors de rencontres, mes impro croisent la sensibilité de quelqu'un et ensemble on s'attarde à jouer pour le pur bonheur.  "Ephémère" aurait aussi pu être un autre titre.


Comme j'aime à le dire et comme je le crois : ce qui n'est pas partagé ou donné est perdu. Alors, pour garder une trace et la partager, j'ai fait cet album, tel qu'il est, tel que je suis, sans prétention.
Si vous l'aimez, là sera ma récompense.

Canut


"solo" I thought about "solo" as the title of album. Because I do it on my own, without phonographic editor nor distributor, without any major company, against the opinion of some people. Not really alone because with friends. And I want to believe in it, since there is the support of my public which encourages me and my father's remembrance which never leaves me.Very often, I compose in the magic of the moment and then I forget. My way is made of these moments and, when sometimes, in meetings, my impro cross the sensitivity of someone and together we look for pure happiness. Ephemeral could also be an other title. As I like to say and as I believe : "what is not shared or given is lost. Then, to keep track and to share it, I made this album, as it is, how I am, without vain glory. If you like it, that will be my reward.
Solo había pensado en Solo, como título de álbum. Porque lo saco solo, sin editor fonográfico ni distribuidor, sin grande máquina de discos, contra el dictamen con mucho. Por otra parte no soy de verdad solo ya que con amigos. Y luego hay puesto que hay el apoyo de mi público que lo anima y el que nunca no lo deja, mi padre.  que eso va a ser duro. Pero,mi deseo era demasiado fuerte ir a pesar de todo. Muy a menudo, compongo en la magia del momento presente, y luego olvido.  Mi camino se hace de estos momentos en que a veces, en encuentros, mis impro cruzan la sensibilidad de alguien y juntos se retrasa a jugar para la pura felicidad.  Transitorio también habría podido ser otro título.

Como gusto a decirlo y como lo creo: lo que no se comparte o se da se pierde. Entonces, para guardar un rastro y compartirla, hice este álbum, tal como es, tal como estoy, sin pretensión.

Si les gusta, allí será mi recompensa.

mercredi, août 01, 2012

"GITANO"





Parce que mon  père est toujours présent, à côté de moi, que je pense à lui  dans tous les moments de ma vie, bons ou mauvais, pour la complicité que nous avions, pour lui je présente aujourd'hui le premier morceau de mon album solo : GITANO.

Dis, Pa, ça te plait ?

Canut

http://www.cdbaby.com/cd/canutreyes
http://canutreyes.wordpress.com/musique/
http://itunes.apple.com/us/album/gitano-single/id548701996




Because my father is still present, beside me, that I think at him in every moment of my life, good or not, for complicity which we had, for him I present today, the first pieces of mu album solo : GITANO.
"Say, Pa, do you like it ?

Porque mi padre esta siempre presente, junto mi, que pienso el en todos los momentos de mi vida, buenos o no, para la complicidad que teníamos, le presento hoy la primera canción de mi álbum solo :
GITANO.
Oye, Papa ? te gusta ? 

CANUT